"新华社布鲁塞尔2月12日电:美国国防部长赫格塞思12日在比利时布鲁塞尔说,恢复乌克兰2014年之前的边界是'不现实'的,美国不认为应该通过乌克兰加入北约来保障乌未来安全。"
赫格塞思当地时间2月11日在德国斯图加特召开记者会,分享了美国政府效率部的相关改革计划,以及这些举措在短期内可能对军事及文职人员产生的影响
读到这段报道,倒是觉得赫格塞思刚在欧洲亮相,就语惊四座。这狠话,比俄罗斯撂给乌克兰泽连斯基政府的都更狠,令欧洲也吓一跳!
01
赫格塞思何许人也?有读者一时摸不着头脑。
毕竟,拜登任期已满之后,五角大楼原本的掌门人奥斯汀也挂冠而去。特朗普提名的国防部长不是福克斯新闻那位不知道东盟是哪些国家的主持人吗?
海格塞斯,怎么又换?
其实人没换,名也没换!就是这位!只不过新华社统一了译名,此君接下来在国内中文媒体应该称之为"赫格塞思"!
这和美国国务卿鲁比奥的情况一模一样。
因曾被国内媒体翻译为"卢比奥",而在其就职且新华社定译名为鲁比奥后,惹来外交部记者会有外媒记者求解。
其实在海叔看来,无非其戴上国务卿乌纱帽后,不仅在中文媒体曝光率更高,还更多出现在正式场合罢了。于是就需要新华社对照译名规范来统一译名,而不能再这家、那家各种翻译不同。