
中国声音传递和平愿景,
再现1950联合国同声传译
1950年11月27日,新中国在联合国第一次亮相,中国赴联合国代表团特派代表伍修权发言,向世界喊出了争取民族复兴、捍卫人类和平的时代强音。电影《志愿军:雄兵出击》聚焦了这一历史瞬间,并复刻了当时的真实历史现场。
在电影中演绎了这一历史时刻的章子怡与张子枫,分享了当时的拍摄感受,"因为当时1950年位于纽约的联合国安理会议事厅是由影院改造而成,所以我们在还原之前先搭建了一个影院,还原了墙面上的吸音棉,开会使用的剧院椅,然后再改造成议事厅,非常的用心","第一次走进去的时候,不自觉的就会有一种紧张感,仿佛自己真的到了联合国"。
作为联合国同声传译员唐笙的扮演者,章子怡在接到角色后做了许多资料收集,还拜访了曾在联合国担任同声传译的前辈,上英语课练习唐笙的英式发音。在典礼现场,章子怡与主持人康辉一起表演了一段同声传译,惊喜再现了70多年前联合国现场激动人心的一幕,将现场气氛推至高潮。
电影中的唐笙、乔冠华后来成为了新中国同声传译事业的开创者与外交界重要代表人物,他们工作过的中国外文局秉承他们的意志,将中国声音、和平之声传递。中国外文局两位优秀代表也来到典礼现场,中国外文局综合业务部一级巡视员黄卫激动地表示,影片让她仿佛置身于当年的场景,将他们编译的《抗美援朝战争史》文字、资料都变成一个个真实的画面,呈现眼前。中国外文局外文出版社英文部副主任、译审刘奎娟师承唐笙前辈的学生,她感叹非常能理解电影中唐笙前辈翻译时流下眼泪的情节,"唐笙前辈是这段历史的亲历者和见证人,作为她的传承人,我也在翻译工作中见证了祖国的腾飞。"同时,他们也将一套唐笙老师参与翻译的"熊猫丛书"赠送给剧组,银幕上下穿越时空形成特殊的历史连接,令人动容。










