美知乎:没有美国的同意,中国怎么能建造空间站?外国网友无语了

2024-04-21 15:45     今日头条

美知乎:没有美国的同意,中国怎么能建造空间站?外国网友无语了

我国首个空间站"天和"核心舱于日前在文昌航天发射场发射成功,在"天和"号发射之前,已经有多个国家的航天局慕名而来,希望能与中国进行航天合作,在中国空间站上开展科研活动,值得注意的是,美国也申请了多个合作项目,但均被拒绝,是世界主要科研强国中为数不多的没有参加"天和"核心舱科研项目的国家。

实在不是我国肚量小,而是当年中国曾积极申请参与国际空间站建设,均遭到美方的无情拒绝。在美版知乎Quora上,美国网友就傲慢地提问道:没有美国和其他国家的许可,中国怎么能建造空间站?这引起各国网友的围观和热议。

乌干达网友菲利普•迈克尔的回答

The United States does not allow China to participate in all space programs related to the United States, including China's use of the international space station. It does not even allow Chinese Rockets to carry satellites made by the United States. What's more, the United States has repeatedly shut down GPS positioning signals over China.

美国不允许中国参与所有与美国有关的太空计划,其中就包括不允许中国使用国际空间站,它甚至不允许中国火箭搭载美国制造的卫星,更过分的是,美国多次关闭中国上空的GPS定位信号。

In 2011, Wolff, chairman of the House Appropriations Committee and the Subcommittee on commerce, justice, science and related institutions, added a ban to the US fiscal expenditure bill only that year, prohibiting any joint scientific research activities between China and the United States related to NASA or coordinated by the White House Science and Technology Policy Office, and prohibiting all NASA facilities from receiving "Chinese official visitors" on the grounds of counterintelligence.

2011年,美国众议院拨款委员会,商业、司法、科学及相关机构小组委员会主席沃尔夫仅在当年就在美国财政支出法案中添加了一项禁令,禁止中美之间任何与NASA有关或由白宫科技政策办公室协调的联合科研活动,以及以反情报为由禁止所有NASA设施接待"中国官方访客"。

美国众议院

The funds provided in this act shall not be used for the formulation, design, planning, promulgation, implementation or implementation of bilateral policies, plans and orders by NASA or the office of science and Technology Policy (OSTP), or for entering into any form of bilateral participation, cooperation or coordination contract with China in any way.

本法案提供的资金不得用于美国国家航空航天局(NASA)或科学技术政策办公室(OSTP)制定、设计、规划、颁布、实施或执行双边政策、计划、命令,或以任何方式与中国签订任何形式的双边参与、合作或协调合同。

In late September 2013, NASA director Charles Bolden banned six Chinese scholars from participating in the astronomy Conference (the second Kepler Science Conference) held at NASA Ames Research Center in California from November 4 to 8, which aroused the dissatisfaction of several famous American and British scientists who called for a boycott of the academic conference because it was an unfounded ban.

2013年9月下旬,美国国家航空航天局局长查尔斯·博尔登禁止六名中国学者参加11月4日至8日在加利福尼亚州美国国家航空航天局艾姆斯研究中心举行的天文学会议(第二次开普勒科学会议),这引起了几位美国和英国著名科学家的不满,他们呼吁抵制学术会议,因为这是一项毫无根据的禁令。

Participants, including mark messersmith of Ames Research Center, Debra Fischer, an astrophysicist at Yale University, Chris lintot, an astronomer at the University of Oxford, Professor Geoff Marcy at the University of California, Berkeley and many other heavyweight scientists, also decided not to attend the meeting.

参会人员其中包括艾姆斯研究中心的Mark Messersmith、耶鲁大学天体物理学家Debra Fischer、英国牛津大学天文学家Chris Lintot、加利福尼亚大学的Geoff Marcy教授、伯克利以及许多其他重量级科学家,他们也决定不参加会议。

In view of this impact, Wolff's office wrote an open letter to Charles Bolden seeking redress, saying that Bolden misunderstood the Wolff clause when the U.S. government took unpaid leave due to lack of money until NASA "corrected the above decision" after reopening on October 17. CNN said on March 21 that NASA had sent a letter to Chinese scientists to invite them again.

鉴于这一影响,沃尔夫的办公室给查尔斯·博尔登写了一封公开信,寻求补救,称博尔登在美国政府因缺钱而无薪休假时误解了沃尔夫条款,直到NASA在10月17日重新开放后"纠正了上述决定"。CNN 3月21日称,NASA已致函中国科学家再次邀请他们。

On March 21, 2017, the US embassy in China refused to issue a visa to Yu Guobin, an expert in charge of China's lunar and Mars development projects.

2017年3月21日,美国驻华大使馆拒绝向负责中国月球和火星开发项目的专家俞国斌发放签证。

However, has this series of us actions curbed the development of China's Aerospace Science and technology? Obviously not. The following are China's current space programs:

然而,美国这一系列的动作遏制了中国航天科技的发展吗?很明显没有,以下是中国目前正在进行下列太空计划:

1.空间轨道站/Space orbital station

2.载人登月/Manned lunar landing

3.登陆火星/Landing on Mars

4.发射太空望远镜/Launch Space Telescope

5.小行星探索/Asteroid exploration


中国大学生史云坤的回答

On June 17, 2021, the Shenzhou 12 manned spacecraft launched by China sent three Chinese astronauts into space to rendezvous and dock with the Tianhe-1 core module. The Chinese people boarded China's own space station for the first time. On this day, China has waited too long.

2021年6月17日,中国发射的神舟12号载人飞船将三名中国航天员送入太空,与天河一号核心舱会合对接。中国人第一次登上了中国自己的空间站,这一天,中国等得太久了。

中国空间站

In 1993, the United States and the Soviet Union planned to build the international space station. From the beginning of construction in 1998 to the completion of capital construction in 2010, 17 countries including the United States, Russia, France, Germany, Japan, Italy and the United Kingdom participated. 244 astronauts from 19 countries boarded the international space station, except China.

1993年,美国和苏联计划建造国际空间站。从1998年开始建设到2010年基本建设完成,共有美国、俄罗斯、法国、德国、日本、意大利和英国等17个国家参与,来自19个国家的244名宇航员登上了国际空间站,唯独没有中国。

As a permanent member of the United Nations, China was not as advanced in aerospace technology at that time, but it was also one of the few major Aerospace powers in the world at that time. Why was there no China?

作为联合国常任理事国,当时的中国在航空航天技术方面不如现在先进,但当时它也是世界上为数不多的主要航空航天大国之一,为什么没有中国?

Political repression is a terrible reason, even more than economic and scientific factors. Just like the Sino US trade war in 2019, why should the United States suppress China? Why should the US denigrate China on the grounds of what COVID-19 is doing? Because of politics.

政治打压,这是一个可怕的原因,甚至超过了经济学和科学因素,就像2019年的中美贸易战一样,美国为什么要压制中国?美国为什么要以新冠病毒为由诋毁中国?因为政治。

In the view of the United States, China is the heresy of the so-called "civilized world". The most important thing is that China is a socialist country! China is economically developed, technologically advanced and powerful, but China is politically independent and does not obey the orders of the United States.

在美国看来,中国是所谓"文明世界"的异端,最重要的是中国是一个社会主义国家!中国经济发达,技术先进,力量强大,但中国政治独立,不服从美国的命令。

When the United States invaded Yugoslavia and Syria, China strongly opposed it internationally! In China, the Chinese government and the Communist Party of China are not at the mercy of capitalists and consortia. They shout the slogan of "serving the people". The Chinese government has made great sacrifices to help hundreds of millions of poor people get rid of poverty, which is too inconsistent with American values. American politicians believe that China's existence is a serious threat to the United States. Therefore, the United States cannot allow China to participate in the national space station project and must limit the development of China's science and technology.

当美国入侵南斯拉夫时,当它入侵叙利亚时,中国在国际上极力反对它!在中国,中国政府和中国共产党不受资本家和财团的摆布,他们高喊着"为人民服务"的口号,中国政府为帮助数亿贫困人口摆脱贫困做出巨大牺牲,这与美国的价值观太不一致了,美国政客认为中国的存在是对美国的严重威胁。因此,美国不可能允许中国参与国家空间站项目,必须限制中国科技的发展。

But is that the truth? The Chinese people have embarked on their own path of development. It took the Chinese decades to industrialize. They did not invade any country or establish colonies. China is a socialist country, so their government serves the majority, not the elite.

但事实就是这样吗?中国人已经走上了自己的发展道路。中国人花了几十年才实现工业化。他们没有入侵任何国家或建立殖民地,中国是一个社会主义国家,所以他们的政府服务于大多数人,而不是精英。

They help the poor and help more poor people live a better life; They go to Africa and other backward countries to help them build roads, railways, hydropower What happened to this? Why is it wrong to choose a development path outside the United States?

他们帮助穷人,帮助更多的穷人过上美好的生活;他们去非洲和其他落后国家帮助他们修建公路、铁路、水电.....这些怎么了?为什么选择美国以外的发展道路就是错误的?

The US blockade has not stopped the development of China's space technology. In 1992, the Chinese government formulated a plan to build a space station. Since then, it will be 30 years before China really launches the space station! This year, this goal has been achieved! Is it possible for the US government to formulate a plan in 30 years and implement it without compromise? Impossible, only China.

美国的封锁并没有阻止中国空间技术的发展。1992年,中国政府制定了建造空间站的计划。从那时起,距离中国真正发射空间站还有30年!而今年,这个目标已经实现!美国政府有没有可能在30年后制定一个计划,毫不妥协地加以实施?不可能的,只有中国。

In 2003, China mastered manned space technology; In 2008, the Chinese carried out a spacewalk; In 2011, China launched its first space laboratory; On April 29, 2021, China launched the core module of the space station "Tianhe"

2003年,中国掌握了载人航天技术;2008年,中国人进行了太空行走;2011年,中国发射了第一个空间实验室;2021年4月29日,中国发射了空间站核心模块"天河"…

As a netizen commented on YouTube: the United States passed legislation banning Chinese from entering the international space station in 2010. The Chinese people have been working hard to build their own space station for 10 years. This is the most inspiring story of this century!

正如某位网友对You Tube的评论:美国在2010年通过了禁止中国人进入国际空间站的立法。中国人10年来一直在努力建造自己的空间站,这是本世纪最鼓舞人心的故事!

Tell another story. This time, Shenzhou 12 astronaut Nie Haisheng entered space for the third time. When he was a child, his family was very poor. When he was a child, he needed to herd cattle every day. When he was at school, he couldn't afford his tuition. His family can only sell rabbits and chickens to pay for his tuition.

再讲一个故事。这一次,神舟十二号宇航员聂海胜第三次进入太空。他小时候,家里很穷。当他还是个孩子的时候,他需要每天去放牛。当他在学校时,他付不起学费。他的家里只能卖兔子和鸡来支付学费。

But with his own efforts and the help of the Chinese government, he went to college, joined the people's Liberation Army and became a general who went into space three times. In China, even a poor boy who herded cattle had the opportunity to become a general and go into space. Everyone has equal opportunities for development, which is the real equality.

但在他自己的努力和中国政府的帮助下,他上了大学,加入了解放军,成为了一名三次进入太空的将军,在中国,即使是一个牧牛的穷孩子也有机会成为将军,进入太空。每个人都有平等的发展机会,这才是真正的平等。


美国专家菲利普•皮特逊的回答

Like any other nation, the Chinese like to explore and make almost everything unknown in the world, from theory to application, unless it is useless and of no benefit.

和其他任何民族一样,中国人也喜欢探索和制造世界上几乎所有未知的东西,从理论到应用,除非它毫无用处,也没有任何好处。

Chinese people don't like to be told that I can have this, but you can't have it because you are Chinese. Or I invented it, but if I want to sell it to you at a more absurd price than others, you must accept it because you are Chinese.

中国人不喜欢被告知,我可以拥有这个,但你不能拥有它,因为你是中国人。或者,这是我发明的,但如果我想以比其他人更荒谬的价格卖给你,你必须接受,因为你是中国人。

Chinese people like to be treated equally, just as Americans treat Britons or Canada treat the United States, but most of the time, they don't want to treat China fairly because they think China is an enemy, a threat or at least not a friend.

中国人喜欢被平等对待,就像美国人对待英国人,或者加拿大对待美国一样,但大多数时候,他们不想公平对待中国,因为他们认为中国是敌人、威胁或至少不是朋友。

Whether people like China or not, China and Chinese civilization have existed for more than 4000 years. For a long time, the Chinese people have been a hardworking nation with a tenacious people and a people willing to make a difference.

不管人们喜不喜欢中国,中国和中国文明已经存在了4000多年。长期以来,中国人一直是一个勤劳的民族,有着坚韧的人民和愿意有所作为的人民。

Napoleon once said in 1821: "China is a sleeping giant. When she wakes up, she will shock the world." It has to be said that Napoleon is a wise man who understands China's potential.

拿破仑曾在1821年说过:"中国是一个沉睡的巨人,当她醒来时,她将震惊世界。"不得不说,拿破仑是一个了解中国潜力的智者。

After World War II, American leaders held the same view as Napoleon, so they banned Chinese scientists from developing nuclear bombs. Qian Xuesen was a well-known aerodynamic scientist in the 1950s. The United States worried that he would establish advanced missile technology for China, so it detained him for years and returned to China after thousands of difficulties.

二战结束后,美国领导人持有和拿破仑相同的观点,因此他们禁止中国科学家参与核弹研制。钱学森是20世纪50年代知名的空气动力学家。美国担心他会为中国建立起先进的导弹技术,因此将他常年拘禁,历经万难才回到中国。

美国CIA

The US ban on China's participation in the international space station has nothing to do with its self belief that China is not credible, mainly because the US is worried that China will surpass them in space technology. Therefore, just like the nuclear weapons program, China must act alone. Of course, history has proved that China has overcome difficulties and achieved success in these two things.

美国禁止中国参与国际空间站与其自认为中国不可信无关,主要因为美国担心中国在太空技术上超越他们,所以,就像核武计划一样,中国必须独自行动。当然,历史已然证明,在这两个事情上,中国都战胜了困难,取得了成功。

If Western governments, especially the US government, learn from history and find ways to cooperate with China, they can better serve the world. Today's world will be much better than it is now.

如果西方政府,尤其是美国政府,只要以史为鉴,找到与中国合作的方式,就能更好地为世界服务,今天的世界将比现在好得多。

But they don't. They believe that they can prevent China's rise through destruction, so that they can maintain hegemony and control over the rest of the world. China has been proving that this strategy will not work. But of course, they don't think about what is good for the world. They only think about what is good for themselves in the short term. China has a long-term perspective and considers what can benefit the whole world, while the west only considers what is beneficial to itself.

但是,他们偏不。他们认为他们可以通过破坏来阻止中国的崛起,这样他们就可以保持对世界其他地区的霸权和控制。中国一直在证明这一战略行不通。但他们当然没有考虑什么对世界有益,他们只考虑短期内对自己有利的事情。中国着眼长远,考虑什么可以惠及全世界,而西方只考虑什么对自己有利。