阿姨的衣服火了!河北枝江,一位阿姨身着黑色上衣,后背绣着显眼的白色英文字母,一位开车路过的男子瞧见后,赶忙上前提醒:阿姨,您这衣服上的英文词可不太吉利。
当天男子正常驾车行驶,无意间瞥见前方骑摩托的阿姨,她衣服后背的白色绣字格外醒目。
起初男子没太留意,余光扫过细看才发现,绣的竟是dead,他瞬间反应过来,这个词寓意着死亡、消亡,实在不该绣在衣服上。
他心里犯嘀咕,怕是缝衣服时弄错了字,或是制衣厂疏忽了,在他看来,这词的寓意终归不好,便立刻上前提醒阿姨衣服上的英文有问题。
阿姨哪里懂这些,买衣服只看合身、实惠、保暖,哪会留意绣的字母是什么意思。
想来多数人都和阿姨一样,觉得制衣厂选的字,要么寓意好,要么有特殊含义,绝不会用不吉利的,所以看到带英文字母的衣服,也会放心买,压根没想过会踩这种小坑。
阿姨得知后一脸诧异,接连追问"真的吗?这词啥意思啊?",男子仔细解释后,阿姨哭笑不得,天冷也没法当场脱,直说回家就把衣服扔了。
小伙子也把这事拍成视频提醒大家,如今查英文单词很方便,买带英文字母的衣服前,随手在手机上查一查含义,要是寓意不好,干脆就别买。
无独有偶,有网友也分享了类似经历,曾买过一件带一串英文的衣服,穿了好几年才有人提醒,这才知道那些字的意思是"同性恋工作者",他瞬间恍然大悟,赶紧把衣服丢了。
其实买衣服踩这种"文字坑",不光是闹心,从法律角度看,也有相关规定可依。
根据《消费者权益保护法》第二十条,经营者向消费者提供有关商品或者服务的质量、性能、用途、有效期限等信息,应当真实、全面,不得作虚假或者引人误解的宣传。
制衣厂作为经营者,若明知词汇存在不良、易引人误解的寓意,却未作任何提示,客观上属于未全面、真实地向消费者提供商品相关信息,消费者若因此遭受心理不适等困扰,有权要求经营者作出相应补救。
当然,也不排除制衣厂是外文认知偏差导致的疏忽,但无论何种情况,消费者多留个心眼总没错,随手查一查,就能避免穿错衣闹笑话,甚至踩了寓意的坑。










