首次出访前,菅义伟的两个争议性举动暴露了日本外交的短板

2020-10-18 15:29     新民晚报

日本首相菅义伟今天起首次出访,目的地是东南亚国家越南和印度尼西亚。

在辅助安倍的那些年,他没有体现出太多自己的政治风格,尤其在外交方面鲜有举措。因而这一次,菅义伟的“外交首秀”受到全日本关注。

菅义伟向靖国神社供奉祭品

但苦心打造外交新形象的他,却在出行前引发了不少质疑:启程前一天以“内阁总理大臣”名义,向臭名昭著的靖国神社供奉祭品,让人怀疑其与邻国相处的“诚意”;日前在推特上向确诊感染新冠病毒的特朗普夫妇发去慰问,被吐槽“英语太差”……

外交,果然是日本首相最大的短板吗?

看看“前任”安倍晋三,日本首相可真不好当:那些曾让“前任”茫然无措的国际难题,“现任”恐怕一个都躲不开。

1

英语太差?

戴着棒球帽,傻傻两个人,笑得好甜......安倍和特朗普打高尔夫球的合影还在网上流传。

于公,菅义伟似乎有义务延续这份安倍好不容易建立的“日美首脑友情”。毕竟为了讨大统领欢心,前任不惜打飞的去纽约相会,陪打高尔夫摔跤还要自嘲,遇到“握手杀”也要做好表情管理......

他也是这么做的。在特朗普推特宣布确诊新冠病毒第二天,不太玩推特的菅义伟就“及时”送上了关心。“看到您和第一夫人确诊感染新冠病毒的消息,我很担忧。希望你们尽早战胜病毒,回归日常生活……”

发送者是日本首相,对象是美国总统,语言是英语。乍一看,似乎是很平常的“礼尚往来”。

但没过几天,这条推文就引发了一场热烈大讨论:这届日本首相的英语...好像不行啊。

网友们给出的理由似乎有这么几个:

第一,推文在表示“很担忧”的时候,使用了英语的过去式“I was worried”。“这容易被理解为现在已经不担心了。”有日本议员声称接到美国朋友的建议,“日本首相还是使用恰当的英语为好”。

第二,推文没有体现出明显的情感色彩,行文既缺乏特点也过于简单。“这样的英语,像是通过机器简单把日语翻译成英文。”最近参加自民党外交小组会议的一个议员吐槽。

第三,既然是写给美国人的“温暖慰问信”,为什么还要接着翻译一个日语版?难道是怕日本人民看不懂“首相的英语”吗......

对于种种吐槽,菅义伟方面目前没有什么回应。但他的推特主页上,写着一行字:本账号由菅义伟事务所运营——也就是说,这本来不是首相本人写的咯?一些网友顿时“心领神会”。

日本外务省的负责人低调表示:“将建立辅助机制应对。”但另一方面,官房长官加藤胜信在7日记者会上回应说:“菅义伟首相用心发去慰问。关于写文,据我所知,外务省当然也接到了商量。”

那么,这个“日本首相英语太差”的锅到底该由谁来背呢?

阅读下一篇

录音泄露!共和党议员说了总统近10分钟坏话,特朗普听完“气坏了”!

【环球网报道】“出卖盟友”、“新冠公关危机”、“跟白人至上主义者调情”......据美国“政客”新闻网17日消息,美国共和党参议员本·萨斯在一段被泄露的9分钟音频中狂喷了特朗普。